Here's another tongue in cheek kekekekekeke
財源滾滾/裁員滾滾 read as "cai yuan gun gun" : both sound like "retrenchment abundant"
招財進寶/遭裁禁飽 read as "chou cai jin bao" :both sound like "got retrenched and refrain from eating too full"
心想事成/薪餉四成 read as "xin xiang si chen" :both sound like "salary now only 40% of previously had"
鴻圖大展/紅屠大斬 read as "hong tu da zhan " :both sound like "got slaughtered"
財源廣進/裁員廣盡 read as "cai yuan kwang jin" :both sound like "retrench as many as possible"
還有請不要喝..仙草蜜~先炒..me
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment